欢迎光临包头翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们| English
当前位置: 翻译园地
浅谈交传口译
交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多,心理压力也相对较大;同时,由于译员有一定的时间对源语言(句、意群、段或篇)的整体内容进行理解并在组织译文...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
常犯的口语错误
注意,以下每组的第一个句子是错误的或者是不为Native Speaker采用的说法,第二个句子是正确的表达。 1. 这个价格对我挺合适的。 The price is very suitable for me. The price is right/ reasonable. suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
英美之茶文化
生活因为咖啡和茶倍添美好滋味。茶叶、咖啡融入大众生活,形成独特的文化。掌握咖啡与茶的文化精髓,首先从词汇入手,辅以句型操练,就可以“喝”出生活的美丽。 Customer: Excuse me, can you recommend some good tea? 打扰了,你可以推荐一些好茶吗? Salesman: Yes...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
英语借走的“十个中国词”
(一)丝绸——silk 中国是养蚕大国,丝绸的故乡。瓷器和丝绸始终是古代中国对外贸易的绝密技术和看家商品,直到鸦片战争前,英国进口到广州的钢琴,还干不过珠光宝气的丝绸。 “silk”的发音,显然是汉语的音译,这个词代表了中国高超的工艺技术和贸易强势。即便现在...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
圣诞祝词
 Merry Christmas and Best Wishes for a Happy New Year!  Beautiful dream comes true.  Bring you good wishes of happiness this Christmas and on the coming year.  During this Season may the loy and love of Christmas be yours.  Each Christmas br...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
中餐馆菜单翻译技巧
“四喜丸子”被翻译成“四个高兴的肉团”、“红烧狮子头”被译成“烧红了的狮子头”、“麻婆豆腐”被译成“麻脸的女人做的豆腐”……国内的很多餐馆推出了双语菜单,但闹出了国际笑话。明年在中国就要举办...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
新年祝福语
A beautiful wish to you and your family --- live a happy life and everything goes well. A happy New Year to you. 恭贺新年。 Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health a...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
英语完形填空四步法
“完形填空”题旨在测试学生综合运用英语的能力,做此题必须通篇考虑,掌握大意,综合运用所学词汇、语法及常识进行判断推理。解此类题主要从以下四步做起: 第一步 重视首句,把握开篇。完形填空一般无标题,首句一般不留空白,是完整的一句,全文信息从此开始。细读...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。